杜 甫
昔聞洞庭水,今上岳陽(yáng)樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無(wú)一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒 涕泗流。
岳陽(yáng)樓:在洞庭湖邊。坼:裂開(kāi),陷落。乾坤:天地。戎馬:指戰(zhàn)爭(zhēng)。軒:欄桿。涕泗:這里都指眼淚。“泗”原意為鼻涕。
入選理由:
杜甫晚年的名作,與范仲淹《岳陽(yáng)樓記》一起讓岳陽(yáng)樓成為名勝;宋人劉辰翁曾評(píng)點(diǎn)此詩(shī)“氣壓百代,為五言雄渾之絕”。
詩(shī)詞賞析 此詩(shī)作于大歷三年(768)冬季。詩(shī)人流落湖湘,登上岳陽(yáng)樓,先感于水天氣勢(shì),后感于家國(guó)身世,無(wú)限悲愴,寫成了這首五律。此詩(shī)可分前后兩解:前四句為一解,寫聞名而登樓,登樓見(jiàn)洞庭湖之水勢(shì)。開(kāi)頭平起,后兩句突然造勢(shì),但也是緊承首句“水”字下筆,將洞庭湖的水域遼闊和水天相映的景象作了奇妙的夸張描寫。幻覺(jué)之中好像整個(gè)吳楚大地都被水吞沒(méi)了一樣,進(jìn)而還要擴(kuò)大,連天和地都是浮沉在洞庭湖的水中,讀后真覺(jué)得是置身在動(dòng)蕩的大水之中了。宋人唐庚評(píng)論說(shuō):“一詩(shī)之中,如‘吳楚東南坼,乾坤日夜浮’一聯(lián),尤為雄偉。雖不到洞庭者,讀之可使胸次豁達(dá)?!焙笏木涞桥R覽勝之后,情感大變,內(nèi)容急轉(zhuǎn)直下,突然產(chǎn)生無(wú)限悲傷。如果不了解詩(shī)人的身世和寫作年代以及當(dāng)時(shí)的歷史背景,還以為詩(shī)人是“為賦新詞強(qiáng)說(shuō)愁”呢。詩(shī)人一生漂泊,歷盡艱辛,此時(shí)已是老病雙煎,更悲傷的是有家難回,北方還因吐蕃入侵而戰(zhàn)事緊張。親人遠(yuǎn)離,自身不保;朋友下世,零落將盡;老境凄涼,更增孤獨(dú)之感。“親朋”一聯(lián)不僅內(nèi)容充實(shí),真情感人,而且是反意成對(duì),妥帖工整。尾聯(lián)的詩(shī)人形象很鮮明,靠在樓欄上凄然北望,老淚縱橫,天地之間只有一個(gè)孤獨(dú)的身影,似乎很快就要消失在茫茫的大水之中了。