朱繼芳《淮客》
長淮萬里秋風(fēng)客,獨(dú)上高樓望秋色。
說與南人未必聽,神州只在欄干北。②
【注釋】 ①淮:指淮河,當(dāng)時(shí)為宋、金邊界。②南人:南宋人,這里指南宋統(tǒng)治者。神州:古代中國的代稱。
【譯文】 挾帶著萬里秋風(fēng),從淮河邊來到江南的客人,獨(dú)自登上高樓眺望秋天景色。他說:我有一句最真實(shí)最沉痛的話,講給你們江南人聽你們未必愿聽:遼闊古老的神州呵,而今她的疆界僅僅在這道欄桿之北!
【集評】 今·錢學(xué)增:“這首詩抒寫淮客思念北方失地的痛楚之情,真切感人?!?《錢仲聯(lián)選《宋詩三百首》第363頁)
今·范寧、華巖:“哀故國淪陷,嘆無人收復(fù),悲傷感慨,蘊(yùn)于尋常話語中。”(《宋遼金詩選注》第423頁)
【總案】 思北方鄉(xiāng)土與親人,哀故國淪陷,嘆無人收復(fù),如此強(qiáng)烈、復(fù)雜、深沉的感情,在詩中并沒有直接傾吐,而只用一句極真實(shí)也極沉痛的話表達(dá)出來?!吧裰葜辉跈诟杀薄卑薪裎魧Ρ?,有痛,有怨、有恨,其中一個(gè)“只”字寄慨尤深。楊萬里《初入淮河》詩云:“船離洪澤岸頭沙,人到淮河意不佳,何必桑乾方是遠(yuǎn),中流以北即天涯!”路德章《盱眙旅舍》詩;“漸近中原語音好,不知淮水是天涯!”構(gòu)思、立意、表現(xiàn)手法都相似。這已經(jīng)不是藝術(shù)上的互相借鑒而是當(dāng)時(shí)人們共同的感慨。