網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 木蘭花慢 |
| 釋義 | 木蘭花慢問春風(fēng)來(lái)處,可經(jīng)過,幾重山?慣偷揭珠簾,輕將離緒,逗入眉彎。機(jī)中織成錦字,更無(wú)人、重到玉門關(guān)。架上鸚哥自語(yǔ),梁間燕子知還。 經(jīng)年漸減芳顏。愁不斷,淚空潸。想東君恩重,料非薄幸,只是緣慳。妝臺(tái)懶勻膏澤,盼書來(lái),重整舊云鬟。難得知心小婢,背人私祝刀環(huán)。 英國(guó)翻譯家阿瑟·韋利(ArtherWalay,1889—1966)在他翻譯的《170首中國(guó)詩(shī)》 (1929)序言中曾說(shuō)中國(guó)詩(shī)一半是關(guān)于離別的。這話也許不太過份。即如春日閨思,在詩(shī)詞中就是很常見的題材。這類詞因?yàn)閷懙枚嗔?,就逐漸形成了各種“家數(shù)”。清代號(hào)稱詞的“中興”,不過說(shuō)到底,無(wú)論內(nèi)容和技法,似都未能超出唐宋的藩籬。盡管這些詞作可能十分工巧,但即使是名家之作,也難脫俯模就范的匠氣,一般詞人的作品就更不待言了。這是文化的歷史規(guī)定,怪不得詞家,但從中國(guó)詩(shī)發(fā)展的總體來(lái)看問題,未免令人悲嘆。薛時(shí)雨是清王朝大廈將傾,整個(gè)封建社會(huì)即將就木時(shí)期的一位儒士、吏員,其自詡惟雅愛填詞,沒有人指出他的詞不合格范,他的朋友們還稱他善于音律(見《藤香館詞》諸序)。這首《木蘭花慢》除了極個(gè)別地方略顯別扭,不能說(shuō)不是流暢可讀之作,只是內(nèi)容談不上深刻,手法上則主要襲柳三變直露鋪敘。 詞為模擬思婦口吻的代言體。開頭“問春來(lái)何處,可經(jīng)過,幾重山?”以春風(fēng)發(fā)端。冬去春來(lái),陽(yáng)氣上浮,春風(fēng)驟起,本屬自然,詞家不是不明白這一點(diǎn),所以這問是故意之問,因?yàn)槭谴猴L(fēng)把主人公的思緒引向悠悠的遠(yuǎn)方,是春風(fēng)撩起她的情思:“慣偷揭珠簾,輕將離緒,逗入眉彎?!笔谷讼肫鹄畎椎摹洞核肌? “當(dāng)君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃?”春風(fēng)是聯(lián)系主人公和她所思念遠(yuǎn)人的媒介,情感使她感到春風(fēng)應(yīng)該是有生命的東西,它既然可以“偷揭珠簾”,自然可以問它“可經(jīng)過,幾重山?”遺憾的是這給萬(wàn)物帶來(lái)生機(jī)的春風(fēng),帶給主人公的只是離愁別緒,所謂“輕將離緒,逗入眉彎?!比说拿娌科鞴僦醒劬λ坪跏亲钅茱@示感情的,眉目一體,詞家慣用眉之舒斂來(lái)描寫人的心理情緒,這里直言離愁入眉,毫不繞彎子,可見其離愁至深: 不光是情人遠(yuǎn)行,而且“機(jī)中制成錦字,更無(wú)人、重到玉門關(guān)。”此用晉竇滔妻蘇蕙的典故。竇滔苻堅(jiān)時(shí)為秦州刺史,被徙流沙(今玉門關(guān)外) ,蘇蕙思念丈夫,因?qū)⑺鞅硭寄畹幕匚脑?shī)編成織錦花紋寄贈(zèng)其夫。詞人用此典暗指主人公思念的對(duì)象是她的丈夫,而且似乎是被謫,自己的心情和蘇蕙一樣,已經(jīng)象蘇蕙一樣“制成錦字”,但卻無(wú)從寄予,其痛苦自然甚于尚能將自己的心意使遠(yuǎn)人知曉的蘇蕙。更何況“架上鸚哥自語(yǔ),梁間燕子知還”都在刺激她的心靈,加沉她的痛楚。過片“經(jīng)年,漸減芳顏。愁不斷,淚空潸。”自敘自己被憂思愁苦煎熬的情狀?!颁?涕淚之貌。對(duì)此,主人公只是自怨自艾: “想東君恩重,料非薄幸,只是緣慳?!惫湃朔Q春神為“東君”,“東君恩重”,是說(shuō)春天帶給人恩惠和幸福。“薄幸”,猶言薄情、負(fù)心,“料非薄幸”是說(shuō)自己相信遠(yuǎn)行人并不是負(fù)心人,只能怪自己命運(yùn)不好了?!皯a”,缺少,“緣慳”就是少緣份,這種難以解脫的痛苦艾怨使主人公“妝臺(tái)懶勻膏澤”。心理情態(tài),古人早已反復(fù)寫過: “自伯之東,首如飛蓬。豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容。” (《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》) “君行殊不還,我飾為誰(shuí)容?!?(徐干《情詩(shī)》)對(duì)主人公來(lái)說(shuō),剩下的只有“盼書來(lái),重整舊云鬟?!彼运兄x: “難得知心小婢,背人私祝刀環(huán)?!?“刀環(huán)”,原指刀柄尾部的小環(huán),因“環(huán)”與“還”同音,古人多以“環(huán)”或“刀環(huán)”代指“還”意。主人公心中唯一的意念只有遠(yuǎn)行人歸來(lái),以解相思之苦,不辜負(fù)美好的春光。 中國(guó)古代詩(shī)詞寫兩性情愛,除了《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代,很少有描寫表現(xiàn)熱烈愛慕、追求的作品,情詩(shī)大多以愛情的回憶和別后的思念為內(nèi)容。至于寫婚后愛情生活的詩(shī)詞更為少見,也許李清照《減字木蘭花》(賣花擔(dān)上)可算一例,只是也寫得很理智乃至近于平淡,但寫別離相思的名篇卻比比皆是。這當(dāng)然是與中國(guó)古代兩性關(guān)系的特點(diǎn)(在中國(guó)封建時(shí)代,幾乎沒有愛情的追求和競(jìng)爭(zhēng),婚姻是由父母之命、媒妁之言決定的)和文化心理有關(guān)。不過,雖然西方詩(shī)歌向來(lái)較多描寫婚前追求和愛情的詩(shī),但比較而言,寫生離死別往往比寫幸福愛情的詩(shī)更為感人。如英國(guó)拜倫《當(dāng)我倆分別時(shí)》寫別離之情,濟(jì)慈《幸福的無(wú)知覺》寫失戀的痛苦,華茲華斯著名的六首關(guān)于露西的詩(shī),則是在露西去世以后寫的。日本文藝?yán)碚摷覐N川白村(1880—1923)認(rèn)為文藝是“苦悶的象征”,這大概是古今中外揭示人生痛苦作品最易感人的原因。不過和西方文藝強(qiáng)調(diào)個(gè)人體驗(yàn)不同,中國(guó)詩(shī)歌就象中國(guó)人的觀念感情和思維方式,愈到封建社會(huì)后期愈模式化。因而那些常見的題材,人人都可以寫,不管作者是否有這種感情體驗(yàn)。奇怪的是,這類作品往往會(huì)被人認(rèn)為寫的不錯(cuò),這不光是創(chuàng)作的問題,也有欣賞方面的原因。這類詞中充滿了古代詩(shī)詞中常見的語(yǔ)言、物象,這些東西因?yàn)樵?shī)詞的反復(fù)沿用,我們的那種以“象”取意、得“象”忘言的思維定式和欣賞習(xí)慣使我們很容易理解它們的內(nèi)涵、寓意,連接成篇,我們也就模糊地受到了感染。我們感受到的是那種哀傷的情緒,也就不去深究詩(shī)詞本身的創(chuàng)造價(jià)值了。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。