日韩av无码午夜免费福利制服-国产欧美国日产在线视频-国产午夜精品一区二区三区不卡-亚洲精品久久黄大片

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 晨風(fēng)
釋義

晨風(fēng)

??彼晨風(fēng), 郁彼北林。 未見(jiàn)君子, 憂心欽欽。 如何如何,忘我實(shí)多!
山有苞櫟, 隰有六?。 未見(jiàn)君子, 憂心靡樂(lè)。 如何如何,忘我實(shí)多!
山有苞棣,隰有樹檖。未見(jiàn)君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多!

《毛詩(shī)序》說(shuō):“刺康公也,忘穆公之業(yè),始棄其賢臣焉”,認(rèn)為秦康公不繼承穆公招賢納才的政策,遠(yuǎn)離才德之人,詩(shī)人作此詩(shī)懷念穆公,諷刺康公。這其實(shí)是牽強(qiáng)附會(huì)之見(jiàn),是漢儒企圖將文學(xué)作品完全政治化的一個(gè)具體表現(xiàn)。宋代朱熹對(duì)這首詩(shī)的解釋比較符合原意,他說(shuō):“君子, 指其夫也。 婦人以夫不在, 而言??彼晨風(fēng), 則歸于郁然之北林矣,故我未見(jiàn)君子,而憂心欽欽也”(《詩(shī)集傳》)。這首詩(shī)的作者是一位婦女,他的丈夫外出,久不歸家,她作此詩(shī)以表達(dá)對(duì)丈夫的思念與哀怨之情。
首章, 詩(shī)人以晨風(fēng)與北林起興。 晨風(fēng)是一種鳥, 就是鷂鷹。 ??是鳥疾飛的樣子。詩(shī)人看見(jiàn)那鷂鷹急速地飛往茂密的北林,由此聯(lián)想到自己的丈夫卻遲遲不歸,禁不住發(fā)出了“未見(jiàn)君子,憂心欽欽”的感嘆?!皻J欽”是憂思難忘的樣子。詩(shī)人時(shí)刻把丈夫記在心頭,念之甚切,則自然發(fā)生了懷疑: 他久不回家,可能是另有新歡,想把我拋棄。固此,思念之余又發(fā)出了怨憤:“如何如何,忘我實(shí)多!”
次章以櫟樹與六?樹起興。 苞是叢生的樣子, 隰指低洼的濕地。 櫟樹長(zhǎng)在山上, 六?樹長(zhǎng)在濕地都是各得其所, 各歸其宿, 而我的丈夫則遲遲不歸?!皯n心靡樂(lè)”的“樂(lè)”字即療的意思 (見(jiàn)余冠英《詩(shī)經(jīng)選譯》)。這句是說(shuō)我的憂心之病,用什么藥都治不好,言下之意,心病還須心藥醫(yī),只有那可愛(ài)的人兒回到我的身邊,我的心才能安定下來(lái)。但是,又想到他可能永遠(yuǎn)也不回來(lái)了,于是無(wú)可奈何地嘆道:“如何如何,忘我實(shí)多!”
末章,詩(shī)人以棣樹與檖樹起興。棣就是梨樹。梨長(zhǎng)在山上,檖樹長(zhǎng)在濕地,而我的丈夫卻不在我的身邊。因?yàn)橄肽钏?,?shī)人的心就象喝醉了酒那樣昏昏沉沉,不知如何是好。
詩(shī)人的丈夫是因徭役遠(yuǎn)出還是因私事遠(yuǎn)出,這巳不得而知。因此,這首詩(shī)并沒(méi)有反映出當(dāng)時(shí)社會(huì)的特殊狀況,只是表現(xiàn)了詩(shī)人的心理活動(dòng),屬于“可以怨”的一類。詩(shī)人沒(méi)有明確述說(shuō)自己的活動(dòng),也沒(méi)有想象丈夫在外的情狀,只是一味地抒發(fā)自己細(xì)膩而曲折的情感。正因?yàn)槲覀儾恢雷髡叩纳矸莸匚?,也不知道思念?duì)象的所從所事,就更加增強(qiáng)了詩(shī)的感情容量,使不同情景下的讀者都可與之發(fā)生共鳴。這就是古人所謂“詩(shī)無(wú)定題”、“詩(shī)無(wú)達(dá)詁”。讀者可以根據(jù)詩(shī)的不定結(jié)構(gòu),充分發(fā)揮自己的想象,摻入自己的主觀意識(shí),幫助作者豐富并完成詩(shī)歌的創(chuàng)作。所以,數(shù)千年之后,我們讀這首詩(shī),仍覺(jué)得貼切可親,若庖丁之刃,新發(fā)于硎。 凡是有過(guò)思親經(jīng)歷的人, 都可以在此詩(shī)中發(fā)現(xiàn)與自己相通的東西,可以借此而表達(dá)自己的思念之情。
此詩(shī)細(xì)膩地刻劃人物心理的流動(dòng)過(guò)程,達(dá)到了較高的藝術(shù)造詣。詩(shī)人先是看見(jiàn)“晨風(fēng)”、“北林”、“苞櫟”、“六??”、“苞棣”、“樹檖”等自然之物,然后情以物興,物以情觀,由鳥樹的各得其所,想到自己與丈夫的兩地相隔。于是,先前平靜的心里,突然產(chǎn)生了不平的波紋,憂慮之情,油然而生??梢?jiàn),詩(shī)人的起興是用現(xiàn)成的眼前景物,也就是鐘嶸所謂“即是即目”、“亦惟所見(jiàn)”(《詩(shī)品序》),而不是忘想揣測(cè),詩(shī)之興只有如此才能顯出睹物興情的本色、詩(shī)人的憂慮之情發(fā)展到一定程度,便產(chǎn)生了女性特有的猜忌: 他對(duì)我還是一如既往嗎?恐怕早巳把我忘了吧!因此由憂而怨。從“忘我實(shí)多”的肯定語(yǔ)氣中我們可以感受到詩(shī)人巳經(jīng)意識(shí)到了被拋棄的可能,也許巳經(jīng)成為現(xiàn)實(shí),總之,詩(shī)的結(jié)尾透露出絕望無(wú)懶的感嘆。每一章,詩(shī)人的心理活動(dòng)都經(jīng)歷了這樣一個(gè)曲折、復(fù)曲、細(xì)膩的過(guò)程: 平靜—→感物—→憂慮—→怨恨—→絕望。當(dāng)情感的浪潮推到高峰的時(shí)候,詩(shī)的一章便結(jié)束了,然詞有盡而意不盡,恰如浪峰必逐漸回落,并因此而形成無(wú)數(shù)越來(lái)越細(xì)小的波紋,互想推蕩,以至無(wú)窮。詩(shī)的語(yǔ)言只描寫了從感物到絕望的過(guò)程,而讀者則可以感受到詩(shī)前的平靜與詩(shī)后的余波,這正是有余于語(yǔ)前言后的高妙之法。作者在短短的二十四字中描繪了自己復(fù)雜的感受,讀者也可因此而經(jīng)歷一番情感的漫游。詩(shī)人之所以能夠把自己的心理過(guò)程表現(xiàn)得如此細(xì)膩逼真,原因在于她起初并不是有意作詩(shī),她只將自己的真實(shí)感受如實(shí)地歌唱出來(lái),如天籟自鳴,似元音初發(fā),無(wú)一絲造作之跡。后人將詩(shī)作為功名之階、求譽(yù)之具,因而定出許多章法來(lái),什么起承轉(zhuǎn)合,什么對(duì)偶用典,就喪失了真情性,真詩(shī)歌,因此,我們就愈加覺(jué)得詩(shī)經(jīng)民歌的可貴了。
如上所述,這首詩(shī)的每一章都表現(xiàn)了一個(gè)始于平靜,終于絕望的情感歷程,更為絕妙的是,此詩(shī)的三章步步深入,層層遞進(jìn),猶如長(zhǎng)江后浪推前浪,一浪更比一浪高。如果說(shuō)詩(shī)人的心猶如一潭平靜的春水,每一章都表現(xiàn)了一次“風(fēng)乍起,吹皺一池春水”的情感波動(dòng),那么三次波動(dòng)依次是螺旋似的上升,每后一章的情感比前一章的要激烈而深厚。這具體表現(xiàn)在“憂心欽欽”、“憂心靡樂(lè)”、“憂心如醉”三個(gè)循序漸進(jìn)的句子上。“憂心欽欽”指一般意義的憂慮不忘,雖然心事重重,但還不是非常強(qiáng)烈。“憂心靡樂(lè)”,詩(shī)人的憂慮巳積勞成病,往往醫(yī)藥都無(wú)法治療。此時(shí)巳經(jīng)由一般憂慮上升到了強(qiáng)烈的憂慮?!皯n心如醉”,詩(shī)人的心就象喝醉了酒一樣,心身俱困,茫然無(wú)覺(jué),感情的強(qiáng)烈巳達(dá)到無(wú)以復(fù)加的地步。如果開(kāi)門見(jiàn)山,首章即言“憂心如醉”,則興趣索然,缺乏如此無(wú)窮無(wú)盡的意味。每一章由平靜而至絕望,是一個(gè)小的心理過(guò)程。整首詩(shī)層層遞進(jìn),是一個(gè)較大的心理過(guò)程。如此縱橫交錯(cuò),回旋往復(fù),詩(shī)中有詩(shī),激蕩不巳,詩(shī)人復(fù)雜而曲折的情感表現(xiàn)得淋漓盡致。這種疊章的藝術(shù)手法,只有以詩(shī)解詩(shī),即把詩(shī)作為詩(shī)反復(fù)吟誦才能見(jiàn)出妙處,若僅以讀散文的方法讀之,則如此精美的詩(shī)就形同槁木,味如品蠟了。
這首詩(shī)的語(yǔ)言也是十分有特色的。完全是口語(yǔ)化的自然素樸之言,但素樸中有深厚的意味。這主要得力于精煉。整首詩(shī)干凈利落,毫無(wú)廢話,真是字字珠玉。另外,這首詩(shī)的比喻也運(yùn)用得很妙,以醉酒之心喻憂慮之昏沉,真是天授之語(yǔ),人力幾不能及。詩(shī)的疊語(yǔ)也是很精妙的,”如何如何,忘我實(shí)多”,“如何”本來(lái)就可以表達(dá)出無(wú)可奈何的哀怨與絕望,疊而詠之,將這種深厚而復(fù)雜的情感,推向了無(wú)以復(fù)加的高峰。千載之下,讀其詩(shī)者,誰(shuí)不發(fā)出“如何如何”的感嘆呢?

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/6/1 1:25:14