網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 散文·司馬遷文《報(bào)任少卿書(shū)》 |
| 釋義 | 散文·司馬遷文《報(bào)任少卿書(shū)》散文·司馬遷文《報(bào)任少卿書(shū)》 太史公牛馬走司馬遷,再拜言: (據(jù)影印宋景祐刻《漢書(shū)》本) 司馬遷原是一個(gè)開(kāi)朗樂(lè)觀、對(duì)生活非常熱愛(ài)的人。自遭“李陵之禍”發(fā)后,身心受到嚴(yán)重摧殘,精神陷于極大的苦悶。他把一切怨憤牢騷深深地埋藏在心底,不再隨便表露。盡管他出獄后受到武帝重用,但這無(wú)法彌補(bǔ)他心靈的創(chuàng)傷。他“從俗浮沉,與時(shí)俯仰”,只是加緊撰寫(xiě)《史記》。他明知?jiǎng)e人對(duì)自己有不少誤解,也一概不予解釋。漢武帝征和二年(公元前91),司馬遷完成了《史記》的撰述任務(wù)。他覺(jué)得自己的人生價(jià)值已經(jīng)實(shí)現(xiàn),不必再隱忍茍活了,因此就借復(fù)信任安的機(jī)會(huì)把埋藏在心底數(shù)年之久的怨憤宣泄出去,并將自己所受的冤屈、謗議一加洗雪,以便使后人了解他的心跡。從書(shū)中“要之死日,然后是非乃定”兩句看來(lái),他是估計(jì)到了寫(xiě)這封書(shū)信的風(fēng)險(xiǎn)而作了最壞的思想準(zhǔn)備的。本文是否屬于司馬遷的絕筆? 目前尚難斷定,但可以肯定地說(shuō),司馬遷的卒年與本文的寫(xiě)作時(shí)間相去不遠(yuǎn)。 本文內(nèi)容極為豐富。按照司馬遷的主觀意緒來(lái)分析,大致可以歸納為這樣幾個(gè)問(wèn)題。 首先是向任安解釋自己為什么不能按照來(lái)信的要求去做。應(yīng)該說(shuō),任安對(duì)司馬遷受宮刑以后的心境是隔膜的。他看到司馬遷“尊寵任職”,出入不離武帝左右,以為很得志,于是向司馬遷提出了“順于接物,推賢進(jìn)士”的要求。哪知司馬遷當(dāng)時(shí)外表雖然一如往常,內(nèi)心卻非常痛苦。任安的話觸到了他的痛處。他本想避而不答,但任安突然獲罪入獄,被判了死刑。他覺(jué)得不復(fù)信將成為永世遺憾,這才把自己的真實(shí)思想毫無(wú)保留地寫(xiě)出來(lái)。他先是說(shuō)明自己不具備推賢進(jìn)士的條件:“顧自以為身殘?zhí)幏x,動(dòng)而見(jiàn)尤,欲益反損,是以抑郁,而無(wú)誰(shuí)語(yǔ)?!苯又f(shuō)明自己接受宮刑,違背君子的行為準(zhǔn)則,不齒于君子之列,不具備推賢進(jìn)士的身分。最后說(shuō)明自己受刑之前就平庸無(wú)能,沒(méi)有受到皇帝的重視,也不具備推賢進(jìn)士的資本。這都充滿著怨憤和牢騷,而且一層比一層強(qiáng)烈。至第三層,作者從上、次、外、下四個(gè)方面把自己說(shuō)得一無(wú)是處,實(shí)際上是用反語(yǔ)寫(xiě)憤,譏諷漢武帝不辨忠愚,不察是非,因此句句都是刻骨的傷心語(yǔ)和憤激語(yǔ)。 其次是向任安解釋自己為什么要為李陵辯護(hù)而觸怒武帝。李陵戰(zhàn)敗投敵,淪為罪人。漢武帝后來(lái)嚴(yán)加懲處,殺了他的老母。司馬遷為李陵辯護(hù),當(dāng)時(shí)很多人都認(rèn)為他錯(cuò)定了。這從他下獄后“交游莫救,左右親近不為一言”的冷漠中可以看出。其實(shí),在這件事情上,司馬遷內(nèi)心有不少委屈。現(xiàn)在,他要實(shí)事求是地為自己辯解了。辯解之詞,大致是這樣幾點(diǎn):一、與漢武帝的關(guān)系,他是捐家忘業(yè)、極誠(chéng)盡慮效忠的。在武帝面前“推言陵功”,完全是為了“廣主上之意”,即寬慰武帝。武帝認(rèn)為他“沮貳師”,“為李陵游說(shuō)”,那是出于誤解。至于為什么有此誤解,只有武帝自己知道。二、在與李陵的關(guān)系上,他再三表白,與李陵沒(méi)有私交,只是根據(jù)李陵出征之前優(yōu)異特達(dá)的表現(xiàn)和勇赴公難的決心,欽佩李陵有國(guó)士之風(fēng)。又根據(jù)李陵以少擊眾的情勢(shì)、殊死奮戰(zhàn)的表現(xiàn)和大量殺傷敵人的戰(zhàn)績(jī),認(rèn)為李陵雖然喪師而“功亦足以暴於天下”,故不致辱國(guó)。他這樣說(shuō),是為了讓“食不甘味,聽(tīng)朝不怡”的武帝舒心,同時(shí)又想讓武帝知道,那些對(duì)李陵抱有夙憾的人乘機(jī)攻擊李陵是不公正的。武帝認(rèn)為他“為李陵游說(shuō)”這也是誤解。因?yàn)樗抉R遷并無(wú)為李陵投敵辯護(hù)之意,相反地卻批評(píng)李陵“生降”是“隤其家聲”,不只聲敗名裂而已。這一部分比較集中地體現(xiàn)了司馬遷的是非觀。他服膺孔子修《春秋》是是、非非、賢賢、賤不肖的鮮明立場(chǎng)。在《史記》中,他以《春秋》為榜樣努力這樣做了。在現(xiàn)實(shí)生活中,他認(rèn)為也應(yīng)該這樣做。在李陵問(wèn)題上,他想把那些被趨炎附勢(shì)之徒顛倒了的是非重新顛倒過(guò)來(lái)。但是,嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)卻給了他慘痛教訓(xùn)。公是公非被強(qiáng)權(quán)壓倒了。但他并沒(méi)有放棄自己的是非觀。他寫(xiě)這封信就是要把這些是是非非的問(wèn)題公之于眾,讓后人來(lái)作出公正的評(píng)價(jià)。這正是不屈的表現(xiàn)。 第三是向任安解釋為什么自甘受辱,愿意接受宮刑。這也是當(dāng)時(shí)人極易產(chǎn)生誤解的問(wèn)題,司馬遷崇奉公羊?qū)W。公羊?qū)W大師董仲舒說(shuō)過(guò):“君子生以辱,不如死以榮?!?《春秋繁露·竹林》)司馬遷曾在《范睢蔡澤列傳》中征引了這句話,說(shuō)明他對(duì)生死榮辱問(wèn)題的看法,受到公羊?qū)W的影響。文中列舉的“四不辱”是士大夫行為的準(zhǔn)則;“六受辱”是士大夫應(yīng)當(dāng)力求避免的不幸。這些有關(guān)士節(jié)的大事,自己何嘗不知道! 但是長(zhǎng)期處于無(wú)法保護(hù)自己的弱者地位,受辱實(shí)在是勢(shì)不得已。再說(shuō),他對(duì)生死問(wèn)題有著獨(dú)特的看法:“死或重於泰山,或輕於鴻毛,用之所趨異也?!边@個(gè)看法與“君子生以辱,不如死以榮”的含義是相近的。含冤受屈地“伏法受誅”,能否做到“死以榮”呢?顯然不能。他說(shuō):“假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何異?而世又不能與死節(jié)者比?!奔热徊荒芎翢o(wú)價(jià)值地死去,那就只好在屈辱中求生。他知道這樣做會(huì)引起非議,而現(xiàn)在則可以把隱衷公開(kāi)了。他是為負(fù)重而忍辱,為求得身后的榮名而忍辱,而不是貪生惡死。 第四是向任安解釋自己在受刑以后是什么信念支撐他頑強(qiáng)活下去的。他痛快地指出:“所以隱忍茍活,函糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙沒(méi)世而文采不表於后也。”所謂“私心有所不盡”是指自己遭受的冤屈尚未大白于天下。所謂“文采不表於后”,是指《史記》尚未完成。他活下來(lái),就是要找一個(gè)最后的機(jī)會(huì)向世人說(shuō)明李陵之禍的孰是孰非,就是要集中最后力量把《史記》寫(xiě)完。第一個(gè)問(wèn)題,前面已經(jīng)講得明明白白,不必再費(fèi)筆墨,這里主要是講第二個(gè)問(wèn)題,即講述有關(guān)《史記》的著述問(wèn)題。他從總結(jié)歷史上諸多作者著述時(shí)的不幸處境和悲憤心情出發(fā),提出了著名的“發(fā)憤著書(shū)”說(shuō)。如果細(xì)細(xì)推究司馬遷所列舉的例證,有些說(shuō)法并不符合事實(shí),例如韓非的《說(shuō)難》、《孤憤》并不作于“囚秦”之后。至于《孟子》、《荀子》及司馬相如的大賦是否也是發(fā)憤之作,就更難說(shuō)了。但司馬遷認(rèn)為“發(fā)憤”可以成為著書(shū)的動(dòng)力,著書(shū)可以“舒其憤”,可以“垂空文以自見(jiàn)”,還是正確的?!鞍l(fā)憤著書(shū)”說(shuō)代表了司馬遷的進(jìn)步的文學(xué)觀。在封建時(shí)代是非混淆的政治環(huán)境中,一個(gè)有理想的正直文人因?yàn)槭艿狡群Χ鵁o(wú)法施展抱負(fù)時(shí),應(yīng)該怎么辦呢? 司馬遷認(rèn)為應(yīng)該“發(fā)憤著書(shū)”,應(yīng)該拿起筆來(lái)揭露黑暗,批判現(xiàn)實(shí),堅(jiān)持正確的是非標(biāo)準(zhǔn)和道德標(biāo)準(zhǔn)。這一見(jiàn)解,對(duì)封建社會(huì)中的進(jìn)步作家是一個(gè)重要的啟示和鼓舞。在我國(guó)古代文化中有一大批優(yōu)秀遺產(chǎn)正是在這種思想指導(dǎo)下造成的。司馬遷還氣魄恢宏地指出了《史記》的著述宗旨:“究天人之際,通古今之變,成一家之言?!边@對(duì)我們理解《史記》的巨大的思想價(jià)值很有指導(dǎo)意義。司馬遷實(shí)際上是借史的形式全面總結(jié)古今的學(xué)術(shù)文化思想。從中引出國(guó)家“成敗興壞之理”,建立司馬氏的“一家言”,來(lái)從人類(lèi)社會(huì)生活的各個(gè)方面為后世提供借鑒。 司馬遷對(duì)自己能夠完成如此巨大的著作是感到自豪的,所以他說(shuō):“仆償前辱之責(zé),雖萬(wàn)被戮,豈有悔哉!”完成此書(shū)以后,他又覺(jué)得自己的生命已經(jīng)沒(méi)有多大意義,強(qiáng)烈的恥辱感時(shí)時(shí)在刺痛他的心,因此結(jié)尾部分再次流露出悲憤郁結(jié)、冷漠灰暗的心情,與開(kāi)頭部分回環(huán)照應(yīng),全文的結(jié)構(gòu)幾經(jīng)開(kāi)合變化,至此又“搏結(jié)成片”。 司馬遷在寫(xiě)作這篇名文時(shí)心情是多么復(fù)雜! 巨大的沉痛,無(wú)比的怨憤,滿腹的冤屈交織在一起,而以大無(wú)畏的筆調(diào)出之。因此披覽此文,讀者但見(jiàn)一團(tuán)悲涼憤激之氣在紙面上來(lái)回滾動(dòng)震蕩,而不可尋其痕跡。要分析這篇名文的寫(xiě)作技巧,那是十分困難的。也許,司馬遷寫(xiě)作時(shí)根本沒(méi)有想到要用技巧。他只是放任自己的感情潮水順著筆端流出來(lái)。孫月峰說(shuō)得好:“粗粗魯魯,任意寫(xiě)去,而矯健磊落,筆力真如走蛟龍、挾風(fēng)雨,且峭句險(xiǎn)字往往不乏。讀之但見(jiàn)其奇肆,而不得其構(gòu)造鍛煉處。古圣賢規(guī)矩準(zhǔn)繩文字,至此一大變動(dòng),卓為百代偉作?!庇终f(shuō):“直寫(xiě)胸臆,發(fā)揮又發(fā)揮,惟恐傾吐不盡,讀之使人慷慨激烈,唏噓嘆絕,真是大有力量文字?!?《評(píng)注〈昭明文選〉》引)不講究技巧而有如此強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力,主要得力于司馬遷深厚的藝術(shù)素養(yǎng)。本文是他的藝術(shù)素養(yǎng)的自然流露,因此最能體現(xiàn)其散文的特色。 首先是文氣奇?zhèn)ダ诼?。蘇轍說(shuō)司馬遷的文章“疏蕩有奇氣”(《上樞密韓太尉書(shū)》),黃履翁說(shuō):司馬遷“負(fù)邁世之氣”(《史記評(píng)林》引)。雖然前者指文氣而言,后者指才氣而言,但兩者實(shí)際上是統(tǒng)一的。司馬遷才高氣盛,而又遭遇不幸,發(fā)而為文,便有凌厲之氣激蕩其間。如關(guān)于接受宮刑的問(wèn)題,文中以控訴性的語(yǔ)調(diào)提到的有兩處。第一處用排偶句式一氣灌注而下:“故禍莫憯於欲利,悲莫痛於傷心,行莫丑於辱先,詬莫大於宮刑?!币饧磳m刑集人間一切禍?zhǔn)?、丑事、悲慘事、傷心事、可恥事之大成。一受宮刑,萬(wàn)劫不復(fù);人生不幸,莫此為大。讀來(lái)令人怵目驚心。第二處便變換了角度和表達(dá)方式,改用一個(gè)“太上”、八個(gè)“其次”、一個(gè)“最下”的并列句式,順勢(shì)飛流而下,意謂宮刑不僅辱先、辱身、辱理色、辱辭令,而且受辱的程度遠(yuǎn)過(guò)于世上各種刑罰。一蒙此羞,無(wú)地自容;人生大辱,莫此為甚。讀來(lái)令人瞠目結(jié)舌。表達(dá)角度和方式的靈活多變以及每表達(dá)一種意思,即有滾滾滔滔之勢(shì),都是文氣奇?zhèn)ダ诼渌隆?br> 其次是筆端飽含感情。司馬遷胸中所蓄積的悲憤感情,如果從遭受李陵之禍(公元前98年)算起至征和二年(公元前91年),是已經(jīng)有八年之久。這八年中,作者一直是“隱忍茍活”,“而與誰(shuí)語(yǔ)”! 現(xiàn)在一旦開(kāi)啟閘門(mén),這滿腔悲憤郁結(jié)之情立即傾瀉而出。文中訴說(shuō)自己的不幸,始則云“若仆,大質(zhì)已虧矣”,繼則云“刑余之人,無(wú)所比數(shù)”,再則云“今已虧形為掃除之隸,在阘茸之中”,末了卻說(shuō):“仆以口語(yǔ)遭遇此禍,重為鄉(xiāng)黨所笑,以虧辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎!”可謂字字帶憤,句句泣血,深悲極痛,不能自已,就循環(huán)往復(fù),再三言之。像這樣一類(lèi)飽含感情的文句,通篇都是。孫執(zhí)升有云:“司馬遷作《史記》,一腔抑郁,發(fā)之于書(shū)。識(shí)得此書(shū),便識(shí)得一部《史記》。蓋一生心事盡泄于此,加上縱橫排宕,真是絕代文章?!?《評(píng)注〈昭明文選〉》引) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。