網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 改魏扶詩(shī) |
| 釋義 | 改魏扶詩(shī)據(jù)《全唐詩(shī)》卷八百七十二于《改魏扶詩(shī)》題下注云:唐宣宗李忱大中(公元847—858年)初年,魏扶以主考官的身份主持進(jìn)士考試,當(dāng)他走進(jìn)貢院時(shí),頗有感慨,于是題詩(shī)一首道:“梧桐葉落滿庭陰,銷(xiāo)閉朱門(mén)試院深。曾是昔年辛苦地,不將今日負(fù)前心。”等到發(fā)榜后,有個(gè)不知姓名的人把這首七言詩(shī)刪削成五言詩(shī),即 《改魏扶詩(shī)》,用來(lái)譏諷他。 先說(shuō)一個(gè)魏扶的七言題詩(shī)。“梧桐葉落滿庭陰,鎖閉朱門(mén)試院深”兩句,寫(xiě)試院陰森可怖的自然環(huán)境。梧桐葉落,是深秋的景象,可知參予的考試是秋試,亦稱(chēng)秋闈。以明清的科舉制度而言,每三年的秋天,在各省的省城舉行一次考試,就叫秋試,亦稱(chēng)鄉(xiāng)試。由朝廷派出正副主考官主持。唐代的科舉亦與此略同。應(yīng)試的生員,心情之緊張是可想而知的。“滿庭陰”三字,寫(xiě)出了貢院的陰森。秋風(fēng)掃落葉的陰森景象,正襯托出考生應(yīng)試前緊張悲涼的心境?!版i閉朱門(mén)試院深”,寫(xiě)生員應(yīng)試的場(chǎng)所。“朱門(mén)”,本指古代王侯貴族把住宅大門(mén)漆成紅色以示尊嚴(yán),故以朱門(mén)為貴族邸第的代稱(chēng)。此指試院的大門(mén)。這句是說(shuō)把應(yīng)試的生員緊鎖在深宅大院里,不準(zhǔn)與外人接觸。這就更增加了緊張氣氛和生員的緊張心境。 后兩句抒情。其大意是說(shuō):這里曾經(jīng)是自己付出許多心血和勞動(dòng)的“辛苦地”。自己當(dāng)年也曾在這里應(yīng)考,凝神苦思,煞費(fèi)心血以求一第。如今,自己卻成了大權(quán)在握的主考官,即將到此院應(yīng)考的舉子們就像當(dāng)年的自己一樣,他們一定在企盼有一位主持正義,公道廉明的主考官,能夠公平地閱卷,公平地錄取。所以,自己一定要出以公心,公平地選拔人材,不搞營(yíng)私舞弊那一套?!安粚⒔袢肇?fù)前心”,是說(shuō)今日雖然當(dāng)上主考官,也不能辜負(fù)以前自己當(dāng)考生時(shí)的那種心情及那時(shí)所立下的志向。所有考生的最大希望就是公平。這是魏扶原詩(shī)的本義,表現(xiàn)了他要廉潔公正地行使其知貢舉大權(quán)的初衷。而這首詩(shī)是題在貢院墻壁上的,也就等于是向所有的應(yīng)試考生表個(gè)態(tài)。 發(fā)榜之后,一個(gè)不知名的落第考生將此詩(shī)每句前兩個(gè)字均刪去,意思便全變了。尤其后兩句,是說(shuō)魏扶辜負(fù)了以前的想法和念頭,即暗示他未能公平錄取。 魏扶是在宣宗大中元年(847)當(dāng)?shù)闹骺脊?,?jù)史載,這一年的科場(chǎng)算是比較公平的,李商隱的弟弟李羲叟就是這一年考中的。李商隱為此還專(zhuān)門(mén)寫(xiě)一封信和一首詩(shī)來(lái)感謝和贊美魏扶。當(dāng)然,我們也無(wú)法根據(jù)這一點(diǎn)來(lái)說(shuō)這一年的考試絕對(duì)公平。因?yàn)橥硖频目婆e考試中弊端甚多,能基本公平就已經(jīng)很難了。改詩(shī)的舉子也可能是發(fā)牢騷,也可能是有具體事實(shí)的觸發(fā),或者有某一位他所熟悉的舉子水平遠(yuǎn)不如他卻榮登金榜??傊?,改詩(shī)之人肯定也是有道理的,但其具體情況無(wú)從考索,我們也不能妄說(shuō)。 但有一點(diǎn)似應(yīng)肯定,魏扶的原詩(shī)表現(xiàn)出一種公正之心和光明正大的態(tài)度,是可取的。而落第舉子只把原詩(shī)每句前兩字削去,便使詩(shī)義陡變,也是個(gè)深有慧心的巧黠之人。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。