網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《情詩(其五)》 - 晉·張華 |
| 釋義 | 《情詩(其五)》 - 晉·張華晉·張華 游目四野外, 逍遙獨延佇。 蘭蕙緣清渠, 繁華蔭綠渚。 佳人不在茲, 取此欲誰與? 巢居知風寒, 穴處識陰雨。 不曾遠別離, 安知慕儔侶? 張華是西晉時期著名的政治家、文壇領(lǐng)袖。但其詩卻不免“兒女情多”(鐘嶸《詩品》)?!肚樵姟肺迨?,皆為離婦遠夫贈答之詞。讀其一首,亦可見一斑了。 “游目”這首詩,《玉臺新詠》列第五(前為北方、明月、清風、君居),《詩紀》次第二(即清風、游目、北方、明月、君居)。排序的不同,是因為對各詩男女口氣理解不一。此詩或以為是“言夫不在,欲取蘭蕙以相賞,其與誰同之”(《古詩箋》卷四)。此概失之于對“佳人”一詞所指性別的誤解。組詩中凡稱“佳人”四處,“北方有佳人”、“佳人處遐遠”二句指夫言,“觀我佳人姿”、“佳人不在茲”當指婦言。二者較易混淆?!段倪x》將“清風”、“游目”并錄,正著眼于男女相贈答。故此首解作游夫思婦為優(yōu)。 “游目四野外,逍遙獨延佇。”情見筆端,啟示下文。游子浪跡天北海涯(“君居北海陽,妾在江南陰”),放目異地山川,他鄉(xiāng)風物,初覺處處賞心悅目。然而畢竟是“信美非吾土”,所以孤旅憂愁很快就打消了“逍遙”之情。從其獨自久久佇立的形態(tài),可以窺見他心靈的律動。 “蘭蕙緣清渠,繁華蔭綠渚”承“游目”、“逍遙”,“佳人不在茲,取此欲誰與”接住“獨延佇”。四句“搖筆而散珠”(劉勰語),將上文情景落在實處。河畔青青芳草,江洲紛紛落英,確是誘人留連、采折。但所思伊人遠在天南,獨賞又有何味,取之又能送給誰呢?屈辭《九歌·湘夫人》有云:“搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者?!贝朔雌湟庥弥?,而與《古詩十九首》“涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。采之欲遺誰?所思在遠道”同一機杼。這種以“樂景寫哀”手法,使詩境顯得凄清頑艷、動人心魄。 接下詩意又深拓一層?!俺簿又L寒,穴處識陰雨。不曾遠離別,安知慕儔侶?”四句意本樂府“枯桑知天風,海水知天寒。入門各自媚,誰肯相與言”,謂未經(jīng)離居的人,是不能了解遠行者的痛苦的。前二句,以物性比人情,通俗淺易,但不失真切;后兩句,化實為虛,從形象中抽繹出情思。若只說“知風寒”、“識陰雨”,則“偏于枯瘠”;光講“不曾”、“安知”,又“流于輕俗”(范晞文《對床夜話》卷二)。二者相融合,才能自然如行云流水。“不曾”、“安知”四字,避直就曲,分出賓主。使得燕爾相聚者的幸福歡樂與天涯淪落人的悲哀凄涼,在游子心頭不斷涌現(xiàn),彼此矛盾沖突,銷魂奪魄,在讀者想象中交織浮現(xiàn),對比強烈鮮明,韻味蘊藉雋永。后人所謂“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”(李商隱《夜雨寄北》),“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家”(馬致遠《天凈沙·秋思》),亦當是同工異曲。 從藝術(shù)環(huán)節(jié)看,詩前半由游目分出逍遙、延佇,又由逍遙而蘭蕙、繁華,由延佇而采折、贈誰。章法錯落,抒情委婉;后半由巢居、穴處逼出儔侶、別離,語似直而曲,耐人尋味。鐘嶸謂張華“巧用文字,務(wù)為研合”,不為妄言。究其藝術(shù)源淵,其眉目、精神(包括其他四首)酷似漢樂府、古詩。太康詩人好模擬,于此可見端倪。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習材料。