網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 披著獅皮的驢子 |
| 釋義 | 披著獅皮的驢子在法國(guó)有很多人名氣很大, /這篇寓言用來比喻他們實(shí)在十分恰當(dāng)。 /只要穿上一套騎士的服裝, /就會(huì)使人顯得驍勇異常! /
拉封丹的寓言詩,往往在輕松、幽默之后,懸著一口鋒利的尖刀?!杜{皮的驢子》就是典型的一篇。它用這把尖刀無情地刺痛了那些穿著騎士服裝顯得驍勇異常的偽君子的神經(jīng),足可以使某些在法國(guó)大有名氣的人們?nèi)缱槡?,芒刺在背?br>這則寓言中驢子的形象確實(shí)勾畫得人木三分。它披上了獅皮,于是,“那種兇煞勁使得周圍的動(dòng)物都聞風(fēng)喪膽”,大家被嚇得在發(fā)顫。然而,騙局終歸不可能長(zhǎng)久、驢子只“露出一小點(diǎn)耳朵尖”,便受到棍子馬丁先生的懲罰,披著獅皮嚇唬人的驢子滾回了自己該去的磨坊。寓言告訴人們:假像終會(huì)被戳穿,騙局終會(huì)失靈,那些和披著獅皮的驢子一樣的家伙,可得當(dāng)心棍子馬丁先生的懲罰。 (按:“馬丁先生”是對(duì)棍子的人格化稱呼。拉封丹另一首寓言詩《小狗和驢子》中也說:“主人立刻說道‘得,棍子馬丁你快過來!’棍子立刻奉命來到?!? 拉封丹這則寓言,矛頭公然指向在法國(guó)名氣很大的一些人,把這些大人物比作披著獅皮的驢子,其筆峰之銳利,諷刺之激烈,膽氣之豪壯,實(shí)屬不易。 這篇寓言還有另一方面的勸戒作用。當(dāng)馬丁先生把驢子趕進(jìn)磨坊時(shí),“那些不會(huì)使奸計(jì)和作弄人的人”不免都大吃一驚。這個(gè)情節(jié)提醒人們,千萬要擦亮自己的眼睛,要充分了解世上存在著形形色色的騙子,不要被它們嚇得“聞風(fēng)喪膽”渾身打顫,更不要等到真相大白之際才“大吃一驚”。 這則寓言遣詞造句,謀篇行文,多含幽默。如:寓言寫驢子裝模作樣的兇煞勁,寫其它動(dòng)物嚇得發(fā)顫的狼狽樣,寫穿上騎士服裝而顯得驍勇異常的名人們的虛偽面貌,以及稱棍子為“馬丁先生”。筆筆皆帶嘲弄,處處飽含譏諷,令人拍案叫絕。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。