網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 悼阿特拉圖姆 [德國]格呂菲烏斯 |
| 釋義 | 悼阿特拉圖姆 [德國]格呂菲烏斯和窮人們流出的汗水和眼淚所建, 現(xiàn)在被戰(zhàn)爭劈開,你那腐爛的尸骨 被一條憤怒的野狗瘋狂地扯來扯去。 有人搬磚頭,有人把美麗的墓碑搬走, 有人把大理石塊拿去鑲他的窗口。 而且說: 取于眾人者,眾人亦必須取還。 有一位陌生人見此,不由得為你羞慚。 他哀痛: 目睹你死后還不免遭此一劫, 我哀痛: 在你死前沒有發(fā)生這一切。 (錢春綺譯) 【賞析】 乍看題目我們會以為這是格呂菲烏斯所作的一首悼亡詩,實際上這是一首以悼亡詩為名義的諷刺短詩。 詩歌中的大部分詩句都采用跨行詩句寫成,這不僅使詩行的語詞更富有表現(xiàn)力,而且使節(jié)奏更為接近日??谡Z。詩人在這首詩中是與抒情主人公合一的,而聽眾則分為顯性的“你”和隱性的旁聽者。第二人稱的“你”顯然是已經(jīng)死去的“阿特拉圖姆”。詩人對著阿特拉圖姆進(jìn)行直接地控訴,控訴逝者生前強奢豪奪,用盡窮人的血淚建造豪奢的墳?zāi)?。接著冷峻地將墳?zāi)贡痪?,野狗撕扯暴尸,片瓦不存的“慘景”告訴他,作者在轉(zhuǎn)述這讓人膽戰(zhàn)心驚的場面時卻絲毫沒有顯示出丁點的憐憫之情,而耳畔傳來的旁人的一句“取于眾人者,眾人亦必須取還”的吶喊自然道破了其中的緣由。原來飽受阿特拉圖姆暴虐的人們是用這種極端的方式來發(fā)泄心中的憤恨,但是,顯然多年來所受暴君的蹂躪和掠奪所致的心頭之恨,并不可能因為這一次的歇斯底里而消解。 詩歌中的點睛之句是詩歌的最后三行:“有一位陌生人見此,不由得為你羞慚。/他哀痛: 目睹你死后還不免遭此一劫,/我哀痛: 在你死前沒有發(fā)生這一切?!痹谶@里,詩人讓隱性聽眾的其中一位,以毫不知情的旁觀者的身份出現(xiàn)來導(dǎo)出話題,而就是在他與我的一問一答中將詩歌的諷刺意味推向了最高點。西方國家也有入土為安的社會習(xí)俗,靈魂只有在大地母親中才能真正地安息。死后暴尸是一件極其殘忍的事情,陌生人自然會為此感到痛惜。但是,知曉事件緣由的抒情主人公就不同了,他哀痛的是人們沒有能夠早早地覺悟,在暴君生前就對他的暴虐進(jìn)行反抗,死后的破壞墳?zāi)共⒉荒芨淖兗榷ǖ氖聦?,人們?yīng)該勇敢地為自己的安定生活進(jìn)行不屈的抗?fàn)?。在這里,抒情主人公更多的是告誡隱性的聽眾,亦即飽受罹難的窮人們而不是對顯性的“你”——阿特拉圖姆說的。 此悼詩非彼悼詩,詩人作出這樣的顯性和隱性聽眾的區(qū)分,更加增強了詩歌的諷刺效果,彰顯了真正的寫作意圖。 (沈喆) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。