左鄯《題湘中郵亭壁》
疊疊山腰系冷云,疏疏雨腳弄黃昏。
松聲更帶溪聲急,不是行人也斷魂。
【注釋】 ①湘中:泛指今湖南省。郵亭:驛館,遞送公文的公差中途投宿歇息的官辦機構(gòu)。
【譯文】 層層疊疊的崇山峻嶺,山腰間都圍繞著陰冷的云,稀稀落落的細雨點不住飄灑,仿佛在戲弄黃昏。松濤陣陣再加上溪流急湍的水聲,當?shù)厝硕紩@恐得魂飛魄散,更何況我這過路的行人!
【集評】 今·倪其心、許逸民:“這詩寫清明時節(jié)的傍晚,在雨中山行的觀感,抒發(fā)行人寂寞凄涼的感傷。前二句寫山色雨景。疊詞對語,音節(jié)低沉;山水擬人,虛實交織……后二句運用流水句法,聲長節(jié)促,恰好表現(xiàn)出行人感情起伏的節(jié)奏。應(yīng)當說,這詩無愧‘佳作’之譽?!?《宋人絕句選》第290頁)
【總案】 湘中多山,而且山高林密,陰雨綿綿,詩人正是抓住這些特點生動描繪。“疊疊”寫湘中之山層巒疊嶂、綿延不絕;“山腰系冷云”寫山勢險峻、高聳入云。不過詩人不是從山下仰視,而是立足于山巔俯視。二句既寫出山中細雨濛濛的迷茫景色,又寫出從早到晚雨聲沙沙的清幽氣氛。因為天色已晚,夜風(fēng)時起,于是松濤轟然;而終日小雨不斷,于是溪水奔涌,飛流直下,發(fā)出了驚心動魄的吼聲。前三句的描寫可謂有聲有色,畢竟只是大自然的壯麗景觀;末句“不是行人也斷魂”則為客觀景物染上了濃郁的感情色彩,使全詩物我合一,實可謂畫龍點睛之筆。詩中“疊疊”與“疏疏”兩個疊字詞的對照,“松聲”與“溪聲”的復(fù)沓,都是聲情相諧的妙筆。