| 釋義 |
高抬貴手gāo tái guì shǒu[formula for asking for forgiveness,or higher pay for goods or services rendered] be generous (/magnanimous); be not too hard on sb ? 請(qǐng)姐姐~,再幫小弟弟一次忙。(周而復(fù)《上海的早晨》 Ⅰ—105) I’ve come to ask a great favour as brother to sister,Ruifeng. ? 萬(wàn)望俯看薄面,~,寬恕寬恕。(《水滸全傳》594) As a courtesy to us,please be lenient and forgive him. ? 如今只是嚴(yán)老爺開(kāi)恩,~,恕過(guò)他罷。(《儒林外史》83) Please be generous,sir,and overlook it. ? 長(zhǎng)官,長(zhǎng)……~! (杜鵬程《保衛(wèi)延安》499) Spare me! Spare me! Sir! 高抬貴手gao tai gui shounot be too hard on sb. 高抬貴手be lenient(or generous,tolerant);not be too hard on sb 請(qǐng)~,放他一馬。Please show him leniency on this score./請(qǐng)你~,讓我們走吧。Please be kind enough to let us go. 高抬貴手ɡāo tái ɡuì shǒu貴:尊貴的,敬辭。對(duì)方的手抬一抬就可以把人放過(guò)去。表示請(qǐng)求寬容和饒恕。raise your hand high in mercy, be generous, not be too hard on sb., Will you do me a favour? |