| 釋義 |
首屈一指shǒu qū yī zhǐa No.1;be second to none; be matchless; come out first; excellent; take a backseat to none ? 掌握了這批實(shí)力,等 “中央軍” 來了要財(cái)有財(cái),要?jiǎng)萦袆?shì),要人有人,要主意有主意,這樣座山雕就會(huì)是~了。(曲波《林海雪原》164) With these forces at his disposal,when the Kuomintang“Central Army”returned he would be in a position to demand wealth,power,men—anything he liked. He’d be top dog. ? 他素有“君子”之名,又會(huì)寫一筆好字,自認(rèn)為在歸綏城里~,哪個(gè)人見了他韓典獄長,不抬一抬屁股。(楊植霖《王若飛在獄中》74) In fact,he had even won the approval of certain“social notables”as a “man of virtue”and he considered himself the number one calligrapher in the city of Guisui as well as a respectable prison superintendent. 首屈一指come first on the list;come out first;rank first;second to none 首屈一指shǒu qū yī zhǐ屈:彎曲。屈指計(jì)算時(shí),首先彎下大拇指,表示第一。be second to none, come out first, take pride of place, bear the palm |