| 釋義 |
運(yùn)用之妙,存乎一心yùn yòng zhī miào , cún hū yī xīningenuity in applying tactics depends on hard thinking; ingenuity in varying tactics depends on mother wit ? 古人所謂 “~”,這個(gè)“妙”,我們叫做靈活性,這是聰明的指揮員的出產(chǎn)品。(《毛澤東選集》462)The ancients said: “Ingenuity in varying tactics depends on mother wit”; this “ingenuity”,which is what we mean by flexibility,is the contribution of the intelligent commander./‘運(yùn)用之妙,在于一心’,苗子們今日過(guò)年,正好出其不意,攻其無(wú)備。(《儒林外史》502) Tactics depend on how they are used. Today the Miaos are celebrating New Year. We can take them by sur-prise,and catch them off their guard. 運(yùn)用之妙,存乎一心yun yong zhi miao,cun hu yi xiningenuity in varying tactics depends on mother wit 運(yùn)用之妙,存乎一心yùn yònɡ zhī miào,cún hū yī xīn妙:巧妙,指靈活性;在乎:在于。運(yùn)用得靈活巧妙,全在于細(xì)心思考。ingenuity in varying tactics depends on mother wit, ingenuity in applying tactics depend on hard thinking |