| 釋義 |
苦盡甘來苦盡甜來kǔ jìn gān láibitterness ends(/passes) and sweetness begins (/comes);luck turns after hardship;sweet after sweat; after suffering comes happiness ? 橫額是: “苦盡甜來?!?(羅廣斌、楊益言《紅巖》300) The one across the top read:Bitterness ends,sweetness begins. ? 不想你生下這兒子,又得岳丈為我報(bào)仇。真是~,莫大之喜! (《西游記》118)I never knew that you had given birth to this boy,and I am grateful that my father-in-law has avenged me. Indeed,bitterness has passed and sweetness has come! What unsurpassable joy!/受徹了牢獄災(zāi),今日個(gè)~。(《關(guān)漢卿戲劇集·包待制三勘蝴蝶夢》81) After beating and imprisonment our sadness has turned to joy,… 苦盡甘來when the bitter is finished,then comes the sweet;from foul to fair 苦盡甘來kǔ jìn ɡān lái比喻苦日子結(jié)束了,幸福甜美的日子來到了。after suffering comes happiness, sweat after sweat, No cross no crown. |