| 釋義 |
投其所好tóu qí suǒ hàocater to sb’s pleasures(/fancies/liking/vanity/tastes); give sb exactly what he likes; hit on what sb likes; rub sb the right way; strike sb’s fancy; tickle the ear (s) of sb ? 他這人喜歡吃順,車站里的人也就~,說話做事都順著他的竿子爬。(馮志《敵后武工隊(duì)》227) He loved flattery,and those at the station catered to him,placing themselves at his beck and call and doing whatever he wanted them to. ? 因此我們就要在將計(jì)就計(jì)中,來一個(gè)~。(曲波《林海雪原》370) And so we must come forward with a counter-plan—and give him exactly what he likes. ? 特別顧問指示我們的工作原則是,只準(zhǔn)分析對(duì)方,引誘對(duì)方,察言觀色,~,嚴(yán)禁好奇打聽。(羅廣斌、楊益言《紅巖》117) The Special Adviser laid down the principles for our work. He said we should limit ourselves to studying our adversaries,leading them on,observing their speech and behaviour. We should play up to them and on no account ask questions.. 投其所好tóu qí suǒ hào投:迎合。迎合他人的喜好,使其歡心。take one’s fancy, to the liking of, cater to sb.’s likes, hit on what sb. likes, rub sb. the right way, take sb.’s fancy |