| 釋義 |
快馬加鞭kuài mǎ jiā biānspur on the flying horse—at high (/top/full) speed; do a fast job;speed up; posthaste ? 這時我估計他們一定是上火車了,我就~直奔四合站,到了四合屯中間,從南站來了趕爬犁的,吹胡子瞪眼把我扯住,向我要馬,硬說我騎的馬是他的。(曲波《林海雪原》353) I was sure that they had gone on to the railway station. I gave my horse the whip and hurried in the same direction. Just as I got there,a man came tearing up in a sleigh and demanded the horse back,saying it was his. ? 山,~未下鞍。驚回首,離天三尺三。(《毛澤東詩詞·十六字令三首》36) Mountains! |I whip my swift horse,glued to my saddle. |I turn my head startled,|The sky is three foot three above me. 快馬加鞭spur the flying horse to full speed whip and spur;at top speed 快馬加鞭kuài mǎ jiā biān對快跑的馬再抽上幾鞭,馬跑得更快。形容快上加快。posthaste, ride whip and spur, at high speed, do a fast job |