one’s mind is as confused as a tangled skein; one’s heart is tangled like flax;be confused and perplexed in mind (/heart); be in a stew (about sth); be upset and bewildered; be terribly upset; be utterly confused and disconcerted;one’s mind in a turmoil ? 我~,反復(fù)思索著如何能逃脫死亡,哪還有心顧什么火車不火車呢?(愛新覺羅·溥儀《我的前半生》386) I was far too preoccupied with saving my own life to care whether there would be a train for her or not. ? 我此刻~。…你叫我從何說起? (巴金《家》190) My heart is tangled like flax…What do you want me to say?/他思前想后,心緒如麻。(周立波《山鄉(xiāng)巨變》135) His mind travelled backwards and forwards; the thread of his thoughts twisted this way and that.
心亂如麻
having one's mind as confused as a tangled skein;be terribly upset;be confused and disconcerted
心亂如麻
have one’s mind all in a tangle;be utterly confused and disconcerted
心亂如麻xīn luàn rú má
心中煩亂,就象一團(tuán)亂麻。be terribly upset, upset and all confused, be in a stew about sth., be off the hooks