| 釋義 |
嫁禍于人jià huò yú réncast (/put) the blame on sb else; lay one’s own fault at sb else’s door; lay a fault to sb’s charge; put (/shift) the blame (/misfortune) onto sb else ? 他們這樣說,固然也許是因為失敗之后,~,或者因為自己變計,須有借口之故。(魯迅 《兩地書》 106) They talked in this way because,perhaps,they shifted the blame on to others after their failure,or they had to find excuses due to the fact that they had changed their own plan. 嫁禍于人jia huo yu renshift the misfortune onto sb. else 嫁禍于人put the blame on sb else;lay one’s own fault at sb else’s door 嫁禍于人jià huò yú rén嫁:轉(zhuǎn)嫁、轉(zhuǎn)移。把自己的禍患轉(zhuǎn)嫁到他人身上。put the blame on sb. else, shift the misfortune onto sb. else, lay one’s own fault at sb. else door |