| 釋義 |
哀鴻遍野āi hóng biàn yěa land (/the countryside) swarming with famished refugees;disaster victims moaning everywhere; starving people fill the land ? 鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。(《詩經(jīng)·小雅·鴻雁》)The wild geese are flying about,| And melancholy is their cry. ? 那次地震發(fā)生后,成千上萬的人流離失所,~。After that earthquake,tens of thousands of people were forced to leave home and wander about,and disaster victims could be seen everywhere. ? ~、民不聊生的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。Gone are the days when the land was swarming with famished refugees and the masses lived in dire poverty. 哀鴻遍野āi hónɡ biàn yě哀鴻:哀鳴的大雁。比喻處處都是呻吟呼號(hào)、流離失所的災(zāi)民。disaster victims everywhere, starving people fill the land, a land swarming with famished refugees |